Test Page 2
Simon Hehemann - Sinus 2021

Wofür steht BeLANG?

Sprache und Kunst

Besonders wenn es um die Vermittlung von Inhalten geht, ist Kunst eng mit Sprache verknüpft – beide stehen im Mittelpunkt meiner Arbeit. Mit Englisch und Deutsch als Muttersprachen biete ich in dieser Sprachkombination Fachübersetzungen und Lektorat für die Bereiche Kunst, Kultur und Bildung. Stimmige Übersetzungen und gut lesbare, eigenständige Texte zu liefern, das ist meine Absicht. Kunstbezogene Texte zu übertragen und dabei stilistische Nuancen zu berücksichtigen, das ist meine Spezialität.

Zuverlässigkeit und Qualität

Als Freiberuflerin stehe ich Ihnen stets direkt als Ansprechpartnerin zur Verfügung. Sie formulieren Ihren Bedarf und erhalten unkompliziert und schnell Resultate. Meine Arbeitsweise ist professionell, auf Ihre Belange ausgerichtet und serviceorientiert.

Langjährige Berufserfahrung auf internationalem Parkett

Mein Werdegang ist interkulturell geprägt mit Aufenthalten in verschiedenen Ländern und facettenreichen Aufgaben in Wirtschaft und Kultur. Ein wachsames Auge und ein offenes Ohr für kulturelle, gesellschaftliche und politische Entwicklungen zu wahren, bildet dabei eine Grundvoraussetzung.

Was hat das mit Ihnen zu tun?

Sie möchten mehrsprachig publizieren und wünschen sich professionellen Beistand auf der sprachlichen Ebene, der Sie spürbar entlastet. Ob Künstler*in, Galerie oder Museum, Ihre Texte haben eine ganz eigene Tonlage und enthalten spezielle Begrifflichkeiten. Sie suchen daher eine Übersetzerin, die dezent im Hintergrund arbeitet, sich zugleich keineswegs scheut, die Dinge beim (richtigen) Namen zu nennen.

Informieren Sie sich auf den folgenden Seiten über mein Angebot. Nehmen Sie gern Verbindung mit mir auf, und Sie erhalten zeitnah Antwort.

Mein Service